КНОПКА [ˈknopkə], механическое устройство, активирующее какой-либо механизм, в том числе электрический; канцелярская принадлежность в виде небольшого острия с широкой шляпкой, служащая для прикрепления, прикалывания листов бумаги к твёрдой поверхности; застежка для одежды, состоящая из двух частей, которые входят одна в другую.
Слово "кнопка" встречается в ряде языков в том же виде, что и в русском. Оно есть в украинском, белорусском, казахском, таджикском, туркменском и даже эстонском (наряду с nupp, nöps и др.). Объяснение тому простое - всё это заимствования из русского. А откуда это слово взялось в русском?
Если верить этимологии Чернова, слово "кнопка" весьма молодое и впервые появляется в русском языке в XIX веке, в словарях отмечается с 1847 года. Ранние значения слова значительно отличались от современных и сегодня рассматривались бы как устаревшие.
Так, у Даля (1865) это слово определяется как "гвоздевая пуговка", используемая, вероятно, в декоративных целях.
Само слово пришло из германских языков. В чешском известно очень похожее слово knoflík "кнопка" (наряду с tlačítko), восходящее в ср.-в.-нем. knōfel, совр. нем. Knopf. Учитывая, что в русском слово более позднее, возвести его к современному немецкому слову не удаётся.
Гораздо достовернее заимствование из нидерл. knop, knoop "кнопка". Ср.: дат. knap, швед. knapp, англ. knob (наряду с button, из фр. bouton). В пользу нидерландской (или шире - нижненемецкой) версии свидетельствует и уже почти забытый голландский морской термин "кноп" в значении "пуговица, узел на конце каната".
Комментариев нет:
Отправить комментарий