Reklama

вторник, 25 августа 2015 г.

Пастила


ПАСТИЛА [pəsʲtʲɪˈɫa], кондитерское изделие из тестообразной, застывшей фруктово-ягодной массы, сбитой с сахаром и яичными белками, десерт русской кухни.

В России широко распространено заблуждение, что пастила - это завезённый десерт, даже название у него "какое-то не очень русское". 

На самом деле пастила считается частью русской кулинарной культуры, причём достаточно давно.
Когда слово возникло, сказать сложно. Считается, что ещё в XVI веке пастила была известна в России. В послании Ивана Грозного Кирилло-Белозёрскому монастырю от 1573 года встречаем: "Шереметев... розсылает по келиям пастилы, ковришки". В "Домострое" говорится о "всяких сластях... постелах". Часто история слова "пастила" переплетается с историей слова "пастилка". Так, у Толстого в "Войне и мире" (т. III, ч. 2, гл. 29) "Наполеон взял пастильку и положил её в рот". Что имелось в виду под "пастилькой", сказать сложно.

Обычно, когда говорят об этимологии слова "пастила", вспоминают лат. pastillus (мн. ч. pastilla) "пилюля", которое, вероятно, было образовано от слова pānis "хлеб" (считается, что изначальное значение - "скатанный хлебный шарик"). Такая этимология весьма неправдоподобна, так как не ясно когда и как латинское слово попало в русский язык. Есть версия, что "пастила" произошла от итальянского pastiglia "лекарственная лепёшка", а "пастилка" - от французского pastille "таблетка". Итальянская версия весьма популярна, исторические контакты с итальянскими мастерами и архитекторами опровергать никто не станет.

Англичане происхождение слова pastille в значении "soft flavoured candy" объясняют просто. По их убеждению, название произошло от фамилии кондитера Джованни Пастиллы, который изготавливал сладости для Марии Медичи. Однако она родилась лишь в 1575, а упоминание "пастилы" у Ивана Грозного относится к 1573 году. Английская версия точно не подходит нам, а англичанам - может быть. Можно тут добавить, что этимолог Павел Яковлевич Черных выдвигал версию о том, будто английское слово могло быть заимствовано из русского.

Пастила, такая маленькая штучка, а создаёт столько проблем этимологам. Сложности нахождения верной этимологии возникают ещё и потому, что "пастила" пересекается с "пастилкой", и иногда бывает просто невозможно различить эти понятия. Народная этимология, разумеется, решает этот вопрос в своём особом стиле: в бытовом понимании "постила" (иногда слово писалось и через "о") - это образование от глагола "постелить". Свойства лакомства такую версию только подтверждают, но этимология не ищет лёгких путей и старается отвергать такие простые версии. Кто знает, может, она на самом деле зашла в тупик из-за неоправданных "приращений сущности без необходимости".

Комментариев нет:

Отправить комментарий