ФАРА [ˈfarə], яркий фонарь с рефлектором на транспортном средстве, освещающий путь широким направленным пучком света.
Слово "фара" - относительно новое в русском языке в нынешнем значении.
Его упоминание в словарях относится к 1933 году, хотя слово знал и употреблял ещё Маяковский в 1920-е годы.
Его аналогов в других славянских языках нет (чешск. světlomet, польск. reflektor и т. д.), но они есть во французском (phare), испанском, итальянском (faro) и в португальском (farol; наряду с lanterna).
Русское слово восходит к названию небольшого египетского острова Фа́рос, на котором находился известный Александрийский маяк - одно из семи чудес света. Именно в значении "маяк, фонарь маяка" французское phare пришло в русский язык.
В этом же значении мы можем встретить его у Карамзина в "Истории государства Российского": "корабли Игоревы стояли на якорях близ фара, или маяка, готовые к сражению".
С неправильным ударением и в форме "фаро́с" это слово встречается у Державина в стихотворении "На выздоровление Мецената": "И ты, друг муз, друг смертных роду, фаро́с младых вельмож и мой! И ты Коцита зрел уж воду; коса смертельна над тобой...".
Само французское слово phare происходит от латинского pharus "маяк", которое было заимствовано из греческого Φάρος. В значении "маяк" оно встречается в шведском, норвежском, датском (fyr), армянском (փարոս, pʿaros) и некоторых других языках.
Комментариев нет:
Отправить комментарий