ОРАНГУТАН [ərəngʊˈtan], обезьяна рода древесных человекообразных обезьян, один из близких родственников человека.
Слово "орангутан" (наряду с "орангутанг") известно в русском языке с XIX века.
Его первое зафиксированное употребление в русском в полной форме относится к 1835 году: об этом примате говорится в романе Ивана Лажечникова "Ледяной дом".
До Лажечникова их называли "урангами" (у Державина в оде "На счастье", 1798) или "орангами" (у Ловецкого в учебнике естественной истории, 1825).
Откуда взялись две разные формы слова: "орангутан" и "орангутанг"? Вообще говоря, обе формы верны и употребимы в речи, однако для специалистов, исследующих приматов, вторая форма считается несколько вульгарной.
Чаще в языках встречаются формы с n на конце: англ. orangutan, нем. Orang-Utan, фр. orang-outan, исп. orangután, арм. օրանգուտան (ōrangutan), хинд. आरंगुटान (āraṅguṭān), яп. オランウータン (oran'ūtan), кор. 오랑우탄 (orang-utan) и др.
В иных языках укоренилось конечное g: порт. orangotango, швед. orangutang. Для некоторых языков норма неустойчива: по-английски одинаково верно будет сказать orangutan и orangutang, по-французски - orang-outan и orang-outang.
Само слово в русском возникло из английского или французского, поэтому к нам и перешли обе возможные формы. В европейских же языках слово возникло из малайского, где orang значит "человек", а hutan - "лес".
Таким образом, всё слово следует переводить как "лесной человек". Возможно также, что это название возникло относительно поздно, исторически местные называли этих приматов mawas.
Комментариев нет:
Отправить комментарий