Reklama

понедельник, 9 ноября 2015 г.

Притча во языцех

Если эти слова перевести со старославянского на русский, то получится: «история, известная всем народам», «то, о чем говорят на многих языках».

Вот в каком контексте употребляет это выражение Г. И. Успенский в повести «Нравы Растеряевой улицы»:

«Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на долгое время доставил им материал для развлечений». 

«Стать притчей во языцех» - значит получить печальную славу, подвергнуться всеобщему осмеянию или осуждению.

Комментариев нет:

Отправить комментарий