КРОЛИК [ˈkrolʲɪk], небольшое пушистое животное с длинными ушами, млекопитающее из семейства зайцев.
Слово "кролик" в русском языке не является исконным, то есть оно заимствовано.
Из всех языков мира такое название встречается лишь в белорусском (кролік, наряду с трус), украинском (кріль, кролик), чешском (králík), словацком (králik) и польском (królik). Это название также имеется в идише (קראָליק, krolik) и искусственном языке волапюк (krolig). Парадокс в том, что заимствовано оно из немецкого.
Польское слово królik, которое и заимствовалось в другие языки, было образовано калькированием от нем. диал. слова Künigl "королёк, маленький король". Поляки перевели его на свой язык словом król "король" с диминутивным (уменьшительно-ласкательным) суффиксом -ik.
Немецкое Künigl - результат искажения в народной этимологии ср.-в.-нем. künlin, künglin "кролик" (из-за схожести со словом König "король"), пришедшего из ст.-франц. conin "кролик". В современном немецком от него происходит слово Kaninchen "кролик", где элемент -chen - также диминутивный суффикс.
Это слово восходит к лат. cunīculus "кролик; кроличья нора", от которого происходят также англ. cony, нидерл. konijn, дат., норв., швед. kanin, ирл. coinín, итал. coniglio, исп. conejo, порт. coelho - все в значении "кролик". Выходит, что славянские названия кролика косвенно родственны германским и романским названиям.
Дальнейшая этимология лат. cunīculus весьма смутна. Это слово пришло в латынь из греческого κύνικλος (kúniklos), но откуда оно взялось в греческом, сказать весьма сложно. Предполагают заимствование из иберского языка, откуда также могло прийти слово lepus "заяц" (фр. lièvre, итал. lepre, исп. liebre, порт. lebre и др.).
Комментариев нет:
Отправить комментарий