понедельник, 12 октября 2015 г.

Кот в мешке

«Купить кота в мешке» значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки. 

Поговорка эта - плод французского остроумия. 

Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, англичане заменили кота поросенком), и в немецком. 


Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения. 

Так, про человека, всучившего какую-то негодную вещь другому, говорят, что он «продал кота в мешке». 

Широко распространено в немецкой речи еще одно выражение: «выпустить кота из мешка», то есть сделать что-либо тайное явным, неизвестное - известным.

Комментариев нет:

Отправить комментарий