понедельник, 24 августа 2015 г.

Иероглиф


ИЕРОГЛИФ [ɪjəˈroglʲɪf], фигурный знак (в древнеегипетском письме, в японском и других языках), обозначающий или целые понятия, или морфемы, или отдельные слоги и звуки речи.

Часто под иероглифами неправильно понимают и арабскую вязь, и еврейское письмо. 

Иероглиф - это символ, рисунок. 

В случае с арабским или ивритом мы имеем дело с консонантным письмом, где каждая буква соответствует какому-то согласному звуку (гласные передаются огласовками или иногда буквами). Это никак не иероглифы.

Другое дело - древнеегипетская, китайская, японская и некоторые другие письменности. Древнеегипетский иероглиф - это рисунок, попытка запечатлеть слово (а затем и слоги и звуки). Иероглиф в древнекитайском языке мог бы быть легко понят современным человеком, не знакомым с китайским языком. Даже сегодня по виду отдельных иероглифов можно догадаться об их значении. Скажем, иероглиф 人 (rén) похож на фигурку человека и означает "человек", иероглиф 木 (mù) похож на дерево и означает "дерево". В японском несколько сложнее: там есть иероглифы (кандзи), две слоговые азбуки (катакана) и латинская передача (ромадзи). Чисто иероглифической такую письменность не назвать. У майя письменность до прихода испанцев была также иероглифической, и когда испанцы впервые увидели эти непонятные квадратные рисунки индейцев, тут же поторопились назвать их иероглифами из-за непонятности и сходства с древнеегипетскими рисунками, которые на тот момент ещё не были расшифрованы. Как оказалось, это на самом деле были иероглифы, рисуночное письмо.

Понятие "иероглиф" существует во многих языках мира и имеет примерно один вид: англ. hieroglyph, нем. Hieroglyphe, фр. hiéroglyphe, итал. geroglifico, исп. jeroglífico, а также польск. hieroglif, арм. հիերոգլիֆ (hieroglif), фин. hieroglyfi, тур. hiyeroglif, араб. هيروغليفية (hiroğlifiya) и др. Разброс по языкам очень большой. Откуда же взялось такое слово, ставшее общим для языков различных групп и семей?

Версия происхождения слова одна, она никем не оспаривается, хотя существуют ещё спорные моменты, связанные с хронологией и путями заимствования. Иероглифы были известны ещё древним грекам, которые контактировали с Египтом. Как называли египетскую письменность тогда, не совсем ясно. Достаточно поздно (в I-II вв.) у Климента Александрийского появляется понятие ἱερογλυφικὰ γράμματα. Если разложить на части это словосочетание, то получим: ἱερός "священный" + γλυφή "резьба" (от γλύφω "вырезаю") + γράμματα "письмена" (от γράμμα "буква; написанное"). Всё вместе: "священновырезанные письмена".

Греческое ἱερογλυφικός "иероглифический" быстро проникло в латынь, появилось hieroglyphicus с начальной h, а от латинского слова произошли соответствующие слова в европейских языках (как правило, от фр. hiéroglyphique, hiéroglyphe). Так мир узнал о иероглифах. В русском языке слово также из французского.

В китайском и японском, разумеется, для обозначения "иероглифов" имеются свои слова: кит. 象形文字 (xiàngxíngwénzì), яп. 象形文字 (しょうけいもじ, shōkeimoji). Оба слова можно разложить на 象形 (xiàngxíng; しょうけい, shōkei) "пиктограмма" и 文字 (wénzì; もじ, moji) "буква, знак; письмо". Никакой "святости" в своих письменах китайцы и японцы не видят.

Комментариев нет:

Отправить комментарий